SONG INFORMATIONS
Original Artist: Teikoku Kagekidan Kanadegumi
(Hosoya Yoshimasa, Satoshi Hino, Yoshitsugu Matsuoka, Yuuki Kaji, Shinnosuke Tachibana)
Music: Kouhei Tanaka
Lyrics: Ouji Hiroi
Arrangement: Takayuki Negishi
Available on: Sakura Taisen: Kanadegumi (Single)
Taken From: Sakura Taisen: Kanadegumi (Theme Song)
Copyright Property: SEGA
LYRICS
"Enbukyoku, Kimi ni"
Waltz, For You
Ima maku ga agaru hikari no naka ni
Yami ni umareru kyoufu yami ni kakureru mamono
Uchiharau Warera Kanadegumi
Now, let the curtain rises, and within the lights
The terror that is born from darkness, the apparations that lurk in the darkness
We'll brush them away, for we are the Music Troupe
Sorezore chigau neiro wo
Kokoro ugokasu neiro wo
Wakasa afureru neiro wo
Mamoru beki mono masa ni mamoru tame ni tatakaou
Each and every different timbre
The heart-moving timbre
The youth-overflowing timbre
Are the things that we're protecting. Precisely, we're fighting to protect them!
Fuyu no samusa wo taenuki
Ikiru chikara wo dakishime
Ai no kiseki wo shinjite
Mune ni ippai mankai no SAKURA kanadeyou
Stay till the end of winter's cold
Embrace the power of life
Believe the miracle of love
As they are filling our chest, Let's play the tune of the blooming Sakura
Jiyuu... nigeru koto mo todomaru koto mo jibun shidai
ROMAN... nikumu koto mo aisuru koto mo jibun shidai
Keredo mo aete tatakai idomou sore ga kuyama nai koto sa
Freedom... the times of running, and the times of abiding, rely them onto your ownself
Romance... the times of hatred, and the times of loving, rely them onto your ownself
However, don't force yourself to throw down the fight, don't make them into a regrettable misstep
Ima maku ga agaru hikari no naka ni
Mirai no RIZUMU kizamou kibou wo oto ni nosete
FORUTESHIMO! Warera Kanadegumi
Now, let the curtain rises, and within the lights
Engrave the rhythm of the future, send out the sound of hope
Fortissimo! We are the Music Troupe
Kimi no ongaku kikasete
Boku no ashita wo katarou
Futari no yume wo kasanete
Kokoro hazumase atsuku hibikiwatare kono omoi
Hear out your music
Recite my tomorrow
Repeat our dreams
Stimulate your heart with this feeling of warm resounding
Haru no hizashi wo kanjite
Kokoro no kizu wo wasurete
Anata ga soko ni iru kara
Mune ni ippai mankai no SAKURA kanadeyou
Feel the sunray of spring
Forget the wounds in your heart
Because you are there with me
As they are filling our chest, Let's play the tune of the blooming Sakura
Deai... fureru koto mo wakareru koto mo ima wo ikiru
MYUZU... warau koto mo kanashimu koto mo ima wo ikiru
Kikoeru hazu da tatakai no shirabe dakara arukidasu koto sa
Meeting... the times you meet someone, and the times you bid farewell... that's living the present
Muse... the times when you laugh, and the times when you're sad... that's living the present
The melody of battle is surely heard, that's why it is the time to move on
Ima maku ga agaru hikari no naka ni
Mirai no RIZUMU kizamou kibou wo oto ni nosete
Boku no ai
Now, let the curtain rises, and within the lights
Engrave the rhythm of the future, send out the sound of hope
Of my love
Maku ga agaru hikari no naka ni
Maku ga agaru saa tachiagare
Haru no kaze wo kokoro de kanjite shiawase na hibi wo odoru
Ima kimi no tame ni kimi no tame ni Enbukyoku kanadeyou
Let the curtain rises, within the lights,
let the curtain rises and now, let's take a stand
Feel the breeze of spring with your heart, and dance the days of happiness
Right now, for you... for you... we'll play this Waltz
FORUTESHIMO! Warera Kanadegumi
Fortissimo! We are theMusic Troupe
***
"PRELUDE, Zensoukyoku"
Prelude, Prelude
Hana no neiro ga wakarimasuka?
Kaze no neiro ga wakarimasuka?
Yuki no neiro ga wakarimasuka?
Do you know the timbre of the flower?
Do you know the timbre of the wind?
Do you know the timbre of the snow?
Anata ga dareka wo omotteiru toki
Koisuru uta wo kanademashou
Anata ga kurushimi seotteiru toki
Kibou no uta wo kanademashou
Anata ga hitori de mayotteiru toki
Anata no uta wo kanademashou
At times when you're thinking of someone
Let's play the song of love
At times when you're burdened by distress
Let's play the song of hope
At times when you're feeling lost by yourself
Let's play your song
Sashinoberu yubi wa / Dakishimeru ude wa
Anata no tame ni
Kanaderu shirabe wa anata no tame ni
These fingers reaching out / These arms embracing
Are for you
And these melodies we are playing, are for you
Mimi wo sumashite kikoeru neiro wa
Mirai e no maku wo akeru PURERYUUDO
Kore kara zutto anata ni yorisou
Neiro kanademashou
Listen closely, those timbres that you hear
Open the curtain towards the future, a Prelude
From now until forever more, let them be close to you
So let's play those timbre
Anata ga shiawase kanjiteiru toki
Oozora takaku kanademashou
Anata ga kokoro wo kizutsukeraretara
Yasashii hana wo kanademashou
Anata ga hisshi ni ganbatteiru toki
Ashita no yume wo kanademashou
At times when you're feeling happiness
Let's play the tune, high to the big wide sky
If you ever feel that your heart is wounded
Let's play the tune of gentle flower
At times when you're preservering for desperation
Let's play the tune of tomorrow's dreams
Hatsukoi no uta wo / Jounetsu no uta wo
Anata no tame ni
Kanaderu shirabe wa anata no tame ni
The song of first love / The song of passion
Is for you
And these melodies we are playing, are for you
Anata no yorokobi wo egao wo kagayaki wo
Shiawase to kanjiteimasu
Your joy, and smile, and radiance
Let's feel them along with happiness
Wakareru toki wa kanarazu deau to...
The time for farewell, will surely turn into a meeting...
Mimi wo sumashite kikoeru neiro wa
Mirai e no maku wo akeru PURERYUUDO
Kore kara zutto anata ni yorisou
Neiro Neiro Neiro de
Kanarazu anata wo mamorimasu
Listen closely, those timbres that you hear
Open the curtain towards the future, a Prelude
From now until forever more, let them be close to you
And these timbre, timbre, timbre
Certainly, will be protecting you
AFETUOSO! Warera Kanadegumi
Affetuoso! We are the Music Troupe
Translation note:
- Kanadegumi literally means Orchestra/Music Troupe, so I decided to translate it that way.
- Fortissimo is a musical term that means: "to make it (sound) louder"
- Affettuoso means "In a loving/tender way"
If you're wondering, where's my usual Cover Songs located on top of each lyric? Well... it's no question that I'm dying to record my cover version of these songs... however, I have to give up with my current technical condition, simply because I couldn't record anything for the time being (guess what, the sound card now behaving... T_T). I don't like these songs that I didn't even try to make effort to record them? Nope... these are my current favorite Sakura Taisen songs so far (where else can you have a SakuTai song made for male voice! Hahaha), and I've been singing both songs like crazy eversince my copy arrived. Perhaps later when everything are nice and smooth to do the job... I'm definitely putting them on my future-record-list.
I'm going to post more rambling, but I've already posted lots of them on my initial initial tumblr post so if you want you can read them there. One additional minor complaint though, kinda wish they record both songs using the 5 channels system (where the position of each singer can be determined by carefully hearing the piece, I really like that gimmick) just like the other Sakura Taisen Group songs.
Anyway, I haven't translated for quite some time, so pardon for many grammatical errors should you find them. Hope you enjoy this translations! And last but not least...
HAPPY NEW YEAR 2013!!!
Only several hours left in my time-region, so I'm preparing for stuffs at home right now. Have a pleasant and hopeful New Year eve and celebration okay! Let's hope that 2013 will be (at least) much better than 2012...
See you again NEXT YEAR!!! (^^)/
~Furede Riko
-oOo-
What's Next? - ...Well, I can't promise anything, not my current condition... ^^;. So, let's just wait and see how 2013 will turn out! Once again, have a great New Year celebration...!!!
2 comments:
I'm so in love with these songs. Thank you for translating!
@taichikun14
Glad you like it... pardon for my inexperienced English though
Post a Comment